Adaptación transcultural al castellano del sistema de evaluación del equilibrio (Bestest) en adultos mayores

Título traducido de la contribución: Transcultural adaptation to the spanish language of the balance evaluation systems test (Bestest) in older adult

Martha Rocío Torres-Narváez, Gloria A. Luna-Corrales, M. Camila Rangel-Piñeros, Juan M. Pardo-Oviedo, Hernando Alvarado-Quintero

Producción científica: Contribución a una revistaArtículorevisión exhaustiva

5 Citas (Scopus)

Resumen

Introducción. El riesgo de caídas en adultos mayores se incrementa a consecuencia de la disminución de la fuerza, la flexibilidad, el equilibrio y los cambios sensoriales, que afectan a la funcionalidad y la calidad de vida. Por tal razón se hace necesario un sistema integral de evaluación del equilibrio con fines preventivos o para intervenciones terapéuticas tempranas.

Objetivo. Presentar los resultados del proceso de traducción y adaptación transcultural del sistema de evaluación del equilibrio (BESTest) al castellano.
Sujetos y métodos. Se tradujo al castellano la versión original del BESTest, siguiendo el proceso de retrotraducción y adaptación cultural y teniendo en cuenta las equivalencias semánticas, idiomáticas, conceptual y experiencial. Posteriormente,
la versión fue revisada por un panel de expertos que calificó la claridad, la coherencia, la pertinencia y la suficiencia. En la
prueba piloto participaron 32 adultos de 50-80 años.

Resultados. Se realizó la traducción completa del instrumento y de las instrucciones para el sujeto y para el evaluador. La
mayoría de ítems de la prueba alcanzaron la puntuación máxima de 4 (100%), nueve ítems lograron una calificación media de 3,9 (99%); un ítem, una calificación media de 3,8 (95%), y dos ítems, una calificación media de 3,7 (92,5%).

Conclusiones. Con este estudio, la comunidad de habla hispana cuenta con un instrumento pertinente, suficiente, coherente y claro para identificar el sistema del equilibrio afectado, enfocar el tratamiento y obtener mejores resultados funcionales a partir de la evaluación del equilibrio en adultos mayores.

Palabras clave. Adaptación transcultural. Adultos mayores. Equilibrio postural. Fisioterapia. Traducción.
Título traducido de la contribuciónTranscultural adaptation to the spanish language of the balance evaluation systems test (Bestest) in older adult
Idioma originalEspañol
Páginas (desde-hasta)373-381
Número de páginas9
PublicaciónRevista de Neurologia
Volumen67
N.º10
DOI
EstadoPublicada - nov. 16 2018

Áreas temáticas de ASJC Scopus

  • Neurología clínica

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'Transcultural adaptation to the spanish language of the balance evaluation systems test (Bestest) in older adult'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto