Pragmatic parameters for contrastive analyses of the equivalence of eventive specialized phraseological units

Oscar Salamanca

Resultado de la investigación: Tipos de Contribuciónes en ConferenciaPaper

Resumen

This paper discusses the pragmatic aspects that affect the phraseological equivalence in the translation of the Eventive Specialized Phraseological Units (Eventive SPUs). These results were obtained from a descriptive analysis of data in a parallel Spanish > English corpus of semi-specialized texts in the area of renewable energies. The pragmatic parameters to analyze the phraseological equivalence were established to explain the phenomena observed in previous contrastive analyses at the morphosyntactic and semantic levels [13]. It was found that there were complex interrelations between these pragmatic parameters and the parameters set to analyze the phraseological equivalence at the morphosyntactic and semantic levels. It shows how communicative, usage, textual and discourse factors determine the syntactic and conceptual treatment of specialized phrasemes in translation.
Idioma originalEnglish (US)
Páginas115-127
Número de páginas13
EstadoPublished - nov 13 2017
Publicado de forma externa

Citar esto

@conference{fc6db13bb76848bc9ea7d119650070f3,
title = "Pragmatic parameters for contrastive analyses of the equivalence of eventive specialized phraseological units",
abstract = "This paper discusses the pragmatic aspects that affect the phraseological equivalence in the translation of the Eventive Specialized Phraseological Units (Eventive SPUs). These results were obtained from a descriptive analysis of data in a parallel Spanish > English corpus of semi-specialized texts in the area of renewable energies. The pragmatic parameters to analyze the phraseological equivalence were established to explain the phenomena observed in previous contrastive analyses at the morphosyntactic and semantic levels [13]. It was found that there were complex interrelations between these pragmatic parameters and the parameters set to analyze the phraseological equivalence at the morphosyntactic and semantic levels. It shows how communicative, usage, textual and discourse factors determine the syntactic and conceptual treatment of specialized phrasemes in translation.",
author = "Oscar Salamanca",
year = "2017",
month = "11",
day = "13",
language = "English (US)",
pages = "115--127",

}

Pragmatic parameters for contrastive analyses of the equivalence of eventive specialized phraseological units. / Salamanca, Oscar .

2017. 115-127.

Resultado de la investigación: Tipos de Contribuciónes en ConferenciaPaper

TY - CONF

T1 - Pragmatic parameters for contrastive analyses of the equivalence of eventive specialized phraseological units

AU - Salamanca, Oscar

PY - 2017/11/13

Y1 - 2017/11/13

N2 - This paper discusses the pragmatic aspects that affect the phraseological equivalence in the translation of the Eventive Specialized Phraseological Units (Eventive SPUs). These results were obtained from a descriptive analysis of data in a parallel Spanish > English corpus of semi-specialized texts in the area of renewable energies. The pragmatic parameters to analyze the phraseological equivalence were established to explain the phenomena observed in previous contrastive analyses at the morphosyntactic and semantic levels [13]. It was found that there were complex interrelations between these pragmatic parameters and the parameters set to analyze the phraseological equivalence at the morphosyntactic and semantic levels. It shows how communicative, usage, textual and discourse factors determine the syntactic and conceptual treatment of specialized phrasemes in translation.

AB - This paper discusses the pragmatic aspects that affect the phraseological equivalence in the translation of the Eventive Specialized Phraseological Units (Eventive SPUs). These results were obtained from a descriptive analysis of data in a parallel Spanish > English corpus of semi-specialized texts in the area of renewable energies. The pragmatic parameters to analyze the phraseological equivalence were established to explain the phenomena observed in previous contrastive analyses at the morphosyntactic and semantic levels [13]. It was found that there were complex interrelations between these pragmatic parameters and the parameters set to analyze the phraseological equivalence at the morphosyntactic and semantic levels. It shows how communicative, usage, textual and discourse factors determine the syntactic and conceptual treatment of specialized phrasemes in translation.

M3 - Paper

SP - 115

EP - 127

ER -